Going back to the hidden that He wants to reveal.
My beloved turned over to me the other night asking me what the word ‘Septuagint’ meant.
When The Lord gives her a word that she does not know or understand, excitement alarm bells ring for me.
It’s decoding time..
Now why would He give us that word?
So we enter into conversation to get more clarity without me telling her what it signifies.
“The Lord said to use it”, she says.
So I start my research in depth about the Old Testament translation and its significance. For The Lord to put so much weight on it, means it must be very important.
I ring my friend Doctor O for a catch up and surprise no surprise, he had been speaking on the Septuagint only a few days before.!
Now I have the Greek translation and English translation on my IPad. Yay!
Written by The Editors of Encyclopædia Britannica
Septuagint, abbreviation Lxx, the earliest extant Greek translation of the Old Testament from the original Hebrew, presumably made for the use of the Jewish community in Egypt when Greek was the lingua franca throughout the region. Analysis of the language has established that the Torah, or Pentateuch (the first five books of the Old Testament), was translated near the middle of the 3rd century bc and that the rest of the Old Testament was translated in the 2nd century bc.
The name Septuagint (from the Latin septuaginta, “70”) was derived later from the legend that there were 72 translators, 6 from each of the 12 tribes of Israel, who worked in separate cells, translating the whole, and in the end all their versions were identical. In fact there are large differences in style and usage between the Septuagint’s translation of the Torah and its translations of the later books in the Old Testament. A tradition that translators were sent to Alexandria by Eleazar, the chief priest at Jerusalem, at the request of Ptolemy II Philadelphus (285–246 bc), a patron of literature, first appeared in the Letter of Aristeas, an unreliable source.
The language of much of the early Christian church was Greek, and it was in the Septuagint text that many early Christians located the prophecies they claimed were fulfilled by Christ. Jews considered this a misuse of Holy Scripture, and they stopped using the Septuagint. Its subsequent history lies within the Christian church.
In the 3rd century ad Origen attempted to clear up copyists’ errors that had crept into the text of the Septuagint, which by then varied widely from copy to copy. Other scholars also consulted the Hebrew text in order to make the Septuagint text more accurate. But it was the Septuagint, not the original Hebrew, that was the main basis for the Old Latin, Coptic, Ethiopic, Armenian, Georgian, Slavonic, and part of the Arabic translations of the Old Testament. It has never ceased to be the standard version of the Old Testament in the Greek church, and from it Jerome began his translation of the Vulgate Old Testament.
In addition to all the books of the Hebrew canon, the Septuagint under Christian auspices separated the minor prophets and some other books and added the extra books known to Protestants and Jews as apocryphal and to Roman Catholics as deuterocanonical. The Hebrew canon has three divisions: the Torah (Law), the Neviʾim (Prophets), and the Ketuvim (Writings). The Septuagint has four: law, history, poetry, and prophets, with the books of the Apocrypha inserted where appropriate. This division has continued in the Western church in most modern Bible translations, except that in Protestant versions the Apocrypha are either omitted or grouped
The text of the Septuagint is contained in a few early, but not necessarily reliable, manuscripts. The best known of these are the Codex Vaticanus (B) and the Codex Sinaiticus (S), both dating from the 4th century ad, and the Codex Alexandrinus (A) from the 5th century. There are also numerous earlier papyrus fragments and many later manuscripts. The first printed copy of the Septuagint was in the Complutensian Polyglot (1514–22).
The Lord is so keen for the Jews to see the missing link that He is the Messiah. The fact that the Jews stopped using the Septuagint is significant as so much of the prophetics identified Christ as the Messiah.
There is no coincidence that this write up is a follow on from my blog on “Jesus is the Messiah”. He is trying to make a point in a NOW way and it is a message to the Jews.
It requires me now to find some of the key passages in the Greek that show this.
In the beginning God made the heaven and the earth. Yet the earth was invisible and unformed, and darkness was over the abyss, and a divine wind was being carried along over the water. And God said, “Let light come into being.” And light came into being. And God saw the light, that it was good. And God separated between the light and between the darkness. And God called the light Day and the darkness he called Night. And it came to be evening, and it came to be morning, day one.
Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος, καὶ σκότος ἐπάνω τῆς ἀβύσσου, καὶ πνεῦμα θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος. καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτω φῶς. καὶ ἐγένετο φῶς. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ὅτι καλόν. καὶ διεχώρισεν ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους. καὶ ἐκάλεσεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ἡμέραν καὶ τὸ σκότος ἐκάλεσεν νύκτα. καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα μία.
How about this beautiful psalm nowhere else!
This Psalm is autographical. Regarding David and outside the number
I was small among my brothers
and the youngest in the house of my father;
I would shepherd the sheep of my father.
My hands made an instrument;
my fingers tuned a harp.
And who will report to my lord?
The Lord himself, it is he who listens.
It was he who sent his messenger
and took me from the sheep of my father
and anointed me with the oil of his anointing.
My brothers were handsome and tall,
and the Lord did not take delight in them.
I went out to meet the allophyle,
and he cursed me by his idols.
But I, having drawn the dagger from him,
I beheaded him
and removed reproach from Israel’s sons.